Инфоурок Другое ПрезентацииДеловая переписка на немецком

Деловая переписка на немецком

Скачать материал
Скачать материал "Деловая переписка на немецком"

Получите профессию

Секретарь-администратор

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Бизнер-тренер

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Деловая переписка на немецкомСтруктура делового письма
Пример делового письм...

    1 слайд

    Деловая переписка на немецком

    Структура делового письма
    Пример делового письма
    Примеры писем:
    Письмо-запрос
    Письмо-предложение
    Письмо-извещение о поставке
    Письмо-заказ
    Письмо-подтверждение заказа
    Встречный (повторный) запрос
    Отзыв заказа
    Электронная почта
    Список сокращений


  • Структура делового письма1. Шапка— Наименование фирмы-отправителя— Торгов...

    2 слайд

    Структура делового письма

    1. Шапка

    — Наименование фирмы-отправителя
    — Торговый знак фирмы
    — Адрес
    — Номера телефонов, факса, электронная почта
    1. Der Briefkopf

    — Der Name der Fa.
    — Das Firmenzeichen
    — Die Postanschrieft
    — Die Telefon- und Faxnummer

  • Структура делового письма2. Сектор адресата— Тип отправления: печатное, ср...

    3 слайд

    Структура делового письма

    2. Сектор адресата

    — Тип отправления: печатное, срочное, заказное, авиа.
    — Название фирмы и/или имя адресата. — Улица, номер дома, почтовый индекс и город. Прим.: город и страна в письмах за границу обычно пишутся большими буквами.
    2. Das Anschrieftsfeld

    — Drucksache, Eilzustellung, Einschreiben, mit Luftpost
    — Der Name der Firma
    — Die Strasse, das Haus, die Postzahl, die Stadt

  • Структура делового письма3. Строчка ссылок— Указание на предыдущую перепис...

    4 слайд

    Структура делового письма

    3. Строчка ссылок

    — Указание на предыдущую переписку. Номер или сокращение отдела или ведущего переписку.
    3. Die Bezugszeichenzeile

    — Ihre Zeichen, Ihre Nachricht vom…; unsere Zeichen, unsere Nachricht vom…, Telefon, Ortsname, Datum

  • Структура делового письма4. Повод— Приглашение— Реклама— Вызов представи...

    5 слайд

    Структура делового письма

    4. Повод

    — Приглашение
    — Реклама
    — Вызов представителя
    — Запрос
    — Предложение
    4. Der Betreff

    — Die Anladung
    — Das Werbeangebot
    — Bitte um Vertreterbesuch
    — Die Anfrage
    — Das Angebot über…

  • Структура делового письма5. Текст письма с обращением
5. Der Brieftext mit de...

    6 слайд

    Структура делового письма
    5. Текст письма с обращением
    5. Der Brieftext mit der Anrede

  • Структура делового письма6. Формула прощания и подпись— с дружеским привет...

    7 слайд

    Структура делового письма

    6. Формула прощания и подпись

    — с дружеским приветом
    — по поручению
    — по доверенности
    — перед подписью генерального доверенного
    6. Die Grussformel und die Unterschrift

    — mit freundlichem Gruss, mit freundlichen Grüssen
    — i.A. - im Auffrage
    — in Vertretung, in Vollmacht
    — ppa. - per prokura

  • Структура делового письма7. Примечание о приложениях
7. Die Anlagevermerke

    8 слайд


    Структура делового письма

    7. Примечание о приложениях
    7. Die Anlagevermerke

  • Структура делового письма8. Коммерческие данные фирмы-отправителя— подробн...

    9 слайд

    Структура делового письма

    8. Коммерческие данные фирмы-отправителя

    — подробный адрес (если шапке был указан только а/я)
    — телеграфный код
    — номера факса и телефона
    — наименование банка корреспондента-отправителя
    — номера счетов
    8. Die Geschäftsangaben

    — Die Adresse
    — Telegramm-Kurzanschrift
    — Telefon/Faxnummer
    — Die Bankverbindung des Absenders
    — Konto-Nr.

  • Пример делового письма	Helmut Wagner & SohnKältetechnik
	Helmut Wagner & So...

    10 слайд

    Пример делового письма

    Helmut Wagner & Sohn
    Kältetechnik
    Helmut Wagner & Sohn, Postfach 256, 3500 Kassel
    ______________________________________________________________________________________
    Schrader & Lehmann
    Einkaufsabteilung
    Max-Richter-Strasse 95
    8770 Potsdam  

    Ihre Zeichen, Unsere Zeichen, (05 61) 8243-1 Kassel 08.04.2004  
    Ihre Nachricht vom unsere Nachricht Durchwahl 8243
    02.04.2004 vom 04.04.2004
    Rückfrage

    Sehr geehrte Damen und Herren,
    bezugnehmend auf Ihre Bestellung über eine Kühlanlage müssen wir Ihnen folgendes mitteilen: Es stellte sich heraus, dass bei der forgegebenen Grösse des Kühlraums ein stärkeres Kühlaggregat eingebaut werden muss, was eie Verteuerung des Preises um 8% hervorruft. Nun möchten wir uns erkundugen, ob Sie mit dieser Verteuerung einverstanden sind.
    Bitte, teilen Sie uns Ihren Entscheid mit.
    Mit freundlichen Grüssen
    (Unterschrift)
    Helmut Wagner

  • Письмо-предложениеDas Angebot	Письмом-предложением поставщик (der Liefer...

    11 слайд



    Письмо-предложение
    Das Angebot


    Письмом-предложением поставщик (der Lieferant) отвечает на письмо-запрос. Отвечая на общий вопрос, он благодарит за проявленный интерес и прелагает прейскурант, каталоги или условия типового договора (Allgemeine Geschaftbedingungen - AGB). Ответ на специальный запрос должен содержать ответы на все вопросы клиента.
    Структура письма-предложения:
    Причина письма-предложения (Grund fur das Angebot).
    Ответы на вопросы (Beantwortung der gestellten Fragen).
    Дополнительные предложения (Zusatzangebot).
    Надежда на заказ (Hoffnung auf Bestellung).
    Отвечая на вопросы, следует дать точное описание товара, по возможности сопроводить фотоматериалами, рисунками или образцами (das Muster). При определении цены (der Pries) указывают возможность скидки (der Prisnachlass, der Rabatt, das Skonto). Отдельно решаются вопросы об упаковке (die Verpakungskosten), транспортных расходах (die Frachtkosten), времени поставки (die Lieferzeit) и оплате (die Rechnung, die Bezahlung).



  • Письмо-запрос (Die Anfrage)Henneberg & Co
Schwarzwalder
Holzwarenindustri...

    12 слайд


    Письмо-запрос
    (Die Anfrage)


    Henneberg & Co
    Schwarzwalder
    Holzwarenindustrie Nagold
    Herbert Henneberg & Co. Postfach 23.7270 Nagold
    _________________________________________________________________________________________________
    Spielwarenhandlung
    Karl Reinhardt
    Bremer Strasse 28
    2000 Hamburg 12

    Ihre Zeichen, Ihre Unsere Zeichen, (07452) 4288 Nagold 10.05.2005
    Nachricht vom unser Nachricht Hausapparat
    03.05.2005vom 28.04.2005

    Angebot uber Spielwaren
    Sehr geehrter Herr Reinhardt,
    wir freuen uns, dass Sie Interesse an unseren Holzspielwaren haben und senden Ihnen gern den gewunschten Katalog mit der neuesten Preisliste.
    Beachten Sie bitte unsere gunstige Liefer- und Zahlungsbedingungen am Ende des Katalogs.
    Wir hoffen, dass unsere Holzspielwaren Ihren Verkaufsvorstellungen entsprechen und wir Sie bald beliefern konnen.
    Mit freundlichen Grussen
    Herbert Henneberg & Co.
    ppa.
    (Unterschrift)
    Anette Prollius

  • Письмо-извещение о поставкеDie LieferanzeigeСтруктура письма-извещения о пос...

    13 слайд

    Письмо-извещение о поставке
    Die Lieferanzeige
    Структура письма-извещения о поставке:
    Время, день поставки (der Liedertag).
    Способ поставки (der Versandweg).
    Указания на счет и оплату (Hinweis auf Rechnung und Zahlung).
    Особые указания на частичную поставку или отклонения от заказа (Besondere Angaben über Teillieferung oder Abweichungen von der Bestellung).



  • Firma A. Koch Wallstr. 12. 3150 Peine
	_____________________________________...

    14 слайд

    Firma A. Koch Wallstr. 12. 3150 Peine
    ___________________________________________________________________________
    Ihre Zeichen Ihre Unsere Zeichen Telefon Coslar 05.12.2004
    Nachricht vom vom 08.12.2004 (0 53 21)
    03.12.2004 2 25 78


    Lieferanzeige

    Sehr geehrte Damen und Herren,
    Als Frachtgut senden wir Ihnen heute eine Teillieferung von 500 St. Nr. 43/75. Den Rest von 300 St. werden wir Mitte Januar liefern.

    Mit fruendlichen Grüssen

    Emil Otto & Co.

    (Unterschrift)

  • Письмо-заказDie BestellungЗаказы могут производиться на специальных бланках...

    15 слайд

    Письмо-заказ
    Die Bestellung

    Заказы могут производиться на специальных бланках фирмы-
    поставщика, а также в форме делового письма. В этом случае
    письмо-заказ имеет свои особенности.

    Структура письма-заказа:
    Ссылка на предложение, прейскурант, объявление в газете или другой источник (Bezug auf das Angebot, die Preisliste, die Zeitungsanzeige usw).
    Вид и качество товара, его количество и цена (Art und Güte der Ware, ihre Menge und Preis).
    Сроки и способ поставки (Zeit und Weg der Lieferung).
    Способ оплаты (Art der Bezahlung).
    Особые пожелания (Sonderwünsche): право обмена (Umtauschrecht), право возврата (Rücksendungsrecht) и т.д


  • 16 слайд

  • Письмо-подтверждение заказаDie Bestellungsannahme, die Auftragsbestatigung...

    17 слайд

    Письмо-подтверждение заказа
    Die Bestellungsannahme, die Auftragsbestatigung



    Этот вид делового письма также может писаться на бланке или в свободной форме. Причем письмо
    может быть отправлено как заказчиком, так и фирмой-поставщиком, либо может быть ответом
    заказчика на повторный вопрос о возможности отсылки товара.
    Структура письма:
    Благодарность за заказ (Dank fur die Bestellung).
    Заказ и условия повторяются или в случае необходимости дополняются (Bestellung und Bedingungen werden wiederholt und vervollstandigt).
    Ошибки исправляются (Irrtumer werden berichtet).
    Срок поставки (Liefertermin).
    Клише и выражения писем-подтверждений заказов:
    Jch danke fur Ihre Bestellung/ Благодарю за заказ
    Ich freue mich, dass Ihnen mein Angebot gafallen ist, und werde.../ Я рад, что моё предложение Вам понравилось, и…
    Wir bestatigen hiermit dankend den Erhalt Ihrer Bestellung vom.../ Мы с благодарностью подтверждаем получение Вашего заказа от…
    Wir bestellen zu den umstehenden Bedingungen.../ Мы заказываем на упомянутых выше (ниже) условиях…
    Mit den Bedingungen... haben wir uns einverstanden erklart / Мы согласны с условиями…
    Wir mussen leider berichten: das Stuck kostet... EU/ К сожалению, мы должны исправить: штука стоит… Евро
    Wir haben Ihre Bestellung zur Lieferung Anfang Mai vorgemerkt/ Мы наметили поставку по Вашему заказу на начало мая

  • telefax

    18 слайд

    telefax

  • Встречный (повторный) запросDie RückfrageПри наличии несогласованностей меж...

    19 слайд

    Встречный (повторный) запрос
    Die Rückfrage

    При наличии несогласованностей между предложением и заказом
    или при изменении условий возникает необходимость встречного
    запроса.

    Структура встречного запроса со стороны продавца:
    Благодарность за заказ (Dank für die Bestellung).
    Описание несоответствия, противоречия (Beschreibung der Unstimmigkeit).
    Поставщик предлагает решение (Lieferant schlägt Lösung vor).
    Структура встречного запроса со стороны покупателя (изменение
    заказа — Änderung/Berichtigung zum Vertrag):
    Ссылка на договор или заказ (die Bezugnahme auf den Vertrag bzw. den Auftrag).
    Описание изменения или корректировки (die Änderung bzw. Berichtigung des Auftrags).
    Благодарность за дополнительные услуги (die Dankbarkeit für zusätzliche Bemühungen).

  • Клише и выражения писем — встречных запросов, изменений и 
дополнений к контр...

    20 слайд

    Клише и выражения писем — встречных запросов, изменений и
    дополнений к контрактам:

    Wir danken Ihnen für den Auftrag/ Мы благодарим Вас за заказ
    Gestatten Sie, Ihnen meinen herzlichen Dank auszusprechen/ Позвольте выразить Вам своё искреннее признание
    Für Ihre Hilfe danken wir Ihnen im voraus/ Заранее благодарны Вам за помощь
    In Bezugnahme auf Ihr Schreiben möchten wir erwähnen, dass.../ Касательно Вашего письма мы бы хотели упомянуть, что…
    Wir sind mit Ihrem Vorschlag einverstanden./ Мы согласны с Вашим предложением.
    Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass wir unsere Bestellung ändern./ К сожалению, я должен Вам сообщить, что мы изменяем наш заказ.
    Bitte, teilen Sie uns Ihr Einverständnis zur Termin/Mengeveränderung mit./ Пожалуйста, сообщите нам своё согласие на изменение сроков/количества.

  • Пример письма встречного запроса со стороны продавца:

    21 слайд



    Пример письма встречного запроса со стороны продавца:


  • Пример встречного запроса со стороны покупателя:

    22 слайд


    Пример встречного запроса со стороны покупателя:


  • Отзыв заказаDer Widerruf der BestellungСтруктура письма-отзыва заказа:
Указ...

    23 слайд

    Отзыв заказа
    Der Widerruf der Bestellung

    Структура письма-отзыва заказа:
    Указание на заказ (Hinweis auf die Bestellung).
    Обоснование отзыва (Begründung des Widerrufs).
    Извинение (Entschuldigung) и учет при дальнейших потребностях(Berücksichtigung bei späterem Bedarf)



  • 24 слайд

  • Электронная почта	Электронные деловые письма не должны быть набраны разноц...

    25 слайд


    Электронная почта


    Электронные деловые письма не должны быть набраны разноцветным шрифтом и сопровождаться смайликами. Также нужно избегать больших приложений. Одним из самых неприятных недоразумений являются орфографические ошибки, которые часто допускаются в электронных письмах. Поэтому включайте "Орфографию" и тщательно проверяйтет письмо на наличие ошибок.
    Основные правила написания делового письма в электронном виде остаются такими же, как и при почтовой отсылке. Обязательными являются:
    информативность и выразительность сообщения,
    наличие формул приветствия и прощания,
    абзацы между содержательными блоками.
    В самом конце должна стоять подпись со всеми необходимыми почтовыми и электронными адресами, телефонами.
    Каждое электронное письмо уже имеет заранее обозначенную шапку, состоящую из строк: адресат (To:), отправитель (From:), копии (Cc:), скрытые копии (Bcc).



  • Пример шапки делового письма:	Date: Thu, 16 Dez 1999 14:05:22 +0100To: Erik...

    26 слайд

    Пример шапки делового письма:

    Date: Thu, 16 Dez 1999 14:05:22 +0100
    To: Erika Musterfrau xyz@sonstwo.de
    From: Institut fuer Internationale Kommunikation sekretariat@iik-duesseldorf.de
    Subject: Re: Anfrage Internetfortbildung im Februar 99
    Cc: Ruediger Riechert riechert@phil-fak.uni-duesseldorf.de
    Bcc: Matthias Jung jung@phil-fak.uni-duesseldorf.de

    Читать нужно следующим образом:
    Данное письмо получил Матиас Юнг 16.12. Оно было отослано Эрике Мустерфрау секретарём Института Международной Коммуникации в ответ на её запрос. Копию письма получил также Рудигер Рихерт. О том, что Матиас Юнг также имеет копию этого письма, не известно ни Эрике Мустерфрау, ни Рудигеру Рихарту.

  • Некоторые рекомендации по заполнению шапки:Строка получателя письма должна б...

    27 слайд

    Некоторые рекомендации по заполнению шапки:

    Строка получателя письма должна быть по возможности персонифицирована, то есть содержать в себе имя и фамилию адресата: например, Erika Musterfrau <xyz@sonstwo.de>
    Строку отправителя также следует заполнять полностью, записывая имя и фамилию отправителя, для того, чтобы быстро и полно осведомить адресата о том, кто ему написал.
    Строка скрытой копии (Bcc) используется для лучшего обзора адресатов, либо для подчеркнутой конфиденциальности.



  • Список сокращений, принятых в деловой переписке

    28 слайд




    Список сокращений,
    принятых в деловой переписке


  • A
Abs. Absender, Absatz отправитель, абзац 
Abt. die Abteilung отдел 
Art. d...

    29 слайд

    A


    Abs. Absender, Absatz отправитель, абзац
    Abt. die Abteilung отдел
    Art. der Artikel артикул, товар

  • Bbfn. brutto für netto брутто за нетто 
BLZ. Bankleitzahl индекс банка 
btto...

    30 слайд

    B

    bfn. brutto für netto брутто за нетто
    BLZ. Bankleitzahl индекс банка
    btto. brutto брутто

  • Dd.h. das heisst т.е. 
d.J. dieses Jahr в этом году 
d.M. diesen Monat в это...

    31 слайд

    D

    d.h. das heisst т.е.
    d.J. dieses Jahr в этом году
    d.M. diesen Monat в этом месяце

  • Eeinschl. einschliesslich включая 
etc. et cetera и т.д. 
evtl. eventuell во...

    32 слайд

    E

    einschl. einschliesslich включая
    etc. et cetera и т.д.
    evtl. eventuell возможно, при случае
    exkl. exclusive исключая

  • Ffr. frei,  franko франко 

I
i.G. im Ganzen в целом 
inkl. inklusive включа...

    33 слайд

    F

    fr. frei, franko франко

    I
    i.G. im Ganzen в целом
    inkl. inklusive включая
    i.V. in Vollmacht по полномочию
      in Vertretung за (перед подписью)

  • Kk.J. kommendes Jahr в будущем году 
k.M. kommenden Monat в будущем месяце...

    34 слайд

    K

    k.J. kommendes Jahr в будущем году
    k.M. kommenden Monat в будущем месяце
    k.W. kommende Woche на будущей неделе

  • Ll.J. laufenden Jahres в текущем году 
lfd. laufend текущий

M
m.E. meines E...

    35 слайд

    L

    l.J. laufenden Jahres в текущем году
    lfd. laufend текущий

    M
    m.E. meines Erachtens по моему мнению
    Mod. das Model модель

  • Nntto. netto нетто 
n.W. nächste Woche на следующей неделе

O
o.a. oben ausg...

    36 слайд

    N

    ntto. netto нетто
    n.W. nächste Woche на следующей неделе

    O
    o.a. oben ausgeführt см. выше
    o.O. ohne Obligo без обязательств

  • Pp. per, für за, по 
p.a. per anno, jährlich ежегодно, на год 
PLZ. Postleit...

    37 слайд

    P

    p. per, für за, по
    p.a. per anno, jährlich ежегодно, на год
    PLZ. Postleitzahl почтовый индекс
    p.p. per procura по доверенности

  • RRng. das Reingewicht чистый вес 

S
s. siehe см. 
Sa. Summa сумма 
s.o. sie...

    38 слайд

    R

    Rng. das Reingewicht чистый вес

    S
    s. siehe см.
    Sa. Summa сумма
    s.o. siehe oben см. выше
    Stck. das Stück штука
    s.u. siehe unten см. ниже

  • TTr. die Tratte тратта (переводной вексель) T/Ta. die Tara тара 
U
u.a.m. un...

    39 слайд

    T

    Tr. die Tratte тратта (переводной вексель) T/Ta. die Tara тара
    U
    u.a.m. und anderes mehr и прочее

    u.U. unter Unständen смотря по обстоятельствам

  • VV. der Vertrag договор 
Val. die Valuta валюта
 vgl. vergleiche сравни
 v.J...

    40 слайд

    V

    V. der Vertrag договор
    Val. die Valuta валюта
    vgl. vergleiche сравни
    v.J. voriges Jahr в прошлом году
    v.T. von Tausend с тысячи

  • Ww.n. wie nachstehend как указано выше 
w.v. wie vorstehend как указано ниже...

    41 слайд

    W

    w.n. wie nachstehend как указано выше
    w.v. wie vorstehend как указано ниже
    Z
    z.T. zum Teil частично
    zw. zwecks с целью
    z.Hd. zu Händen лично в руки

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 654 969 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 15.09.2020 1541
    • PPTX 478 кбайт
    • 21 скачивание
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Горохова Надежда Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Горохова Надежда Николаевна
    Горохова Надежда Николаевна
    • На сайте: 3 года и 3 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 97022
    • Всего материалов: 228

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Секретарь-администратор

Секретарь-администратор (делопроизводитель)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Библиотечно-библиографические и информационные знания в педагогическом процессе

Педагог-библиотекарь

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 477 человек из 69 регионов
  • Этот курс уже прошли 2 319 человек

Курс повышения квалификации

Специалист в области охраны труда

72/180 ч.

от 1750 руб. от 1050 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 34 человека из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 151 человек

Курс профессиональной переподготовки

Руководство электронной службой архивов, библиотек и информационно-библиотечных центров

Начальник отдела (заведующий отделом) архива

600 ч.

9840 руб. 5900 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 25 человек

Мини-курс

Современные тренды в физкультуре и спорте: организация обучения и методика тренировок

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Брендинг и архитектура бренда: создание уникальности и цельности в маркетинге

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Продвижение: от бесплатной рекламы до постоянных клиентов

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 48 человек из 25 регионов
  • Этот курс уже прошли 16 человек