Инфоурок Другое ПрезентацииРабота судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде

Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде

Скачать материал
Скачать материал "Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде"

Получите профессию

Секретарь-администратор

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Консультант по трудоустройству

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • 1Работа судебного переводчикапри производстве предварительного расследования...

    1 слайд

    1
    Работа судебного переводчика
    при производстве предварительного расследования
    и в суде

    Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Линц, Австрия

  • 2Судебный перевод есть, а судебных переводчиков нет - Судебный перевод в Рос...

    2 слайд

    2
    Судебный перевод есть, а судебных переводчиков нет 
    - Судебный перевод в России без сертифицированных судебных переводчиков -
    Отсутствие в России института присяжных переводчиков, который имеется в Германии, Австрии и многих других странах, вносит большую неразбериху во всю систему судебных переводов. В результате в судах переводят случайные переводчики.
    Источник: http://translation-blog.ru/sudebnyj

  • 31) Формальные предпосылки:Законченное образование
Профессиональная практика...

    3 слайд

    3
    1) Формальные предпосылки:
    Законченное образование
    Профессиональная практика
    Отсутствие судимости
    Постоянное место жительства в Австрии
    Сдача сертификационного экзамена в союзе судебных переводчиков

  • 42.а.) Поле деятельности:Письменные переводыдля частных лиц
переписка между...

    4 слайд

    4
    2.а.) Поле деятельности:
    Письменные переводы
    для частных лиц
    переписка между органами власти
    проверка частных писем лиц, находящихся в предварительном заключении
    загадки

  • 5Область работы

    5 слайд

    5
    Область работы

  • 6

    6 слайд

    6

  • 72.б.) Поле деятельности: : Устные переводыГражданский процесс
Уголовный про...

    7 слайд

    7
    2.б.) Поле деятельности: :
    Устные переводы
    Гражданский процесс
    Уголовный процесс
    Расследование
    Обыск в квартире
    Прослушивание телефонных разговоров
    Разговор «адвокат – клиент»
    Помещение в лечебное заведение
    Осмотр места происшествия
    Перевод в больницах

  • 82.в.) Когда вызывают судебного переводчика?Допрашиваемый совсем не знает язы...

    8 слайд

    8
    2.в.) Когда вызывают судебного переводчика?
    Допрашиваемый совсем не знает языка
    Допрашиваемый не полностью владеет языком
    Допрашиваемый говорит, но не читает по-немецки
    Допрашиваемый молчит

  • 9Каждый имеет право на бесплатное привлечение переводчика,но право на письмен...

    9 слайд

    9
    Каждый имеет право на бесплатное привлечение переводчика,
    но право на письменный перевод соответствующих судебных документов не предусматривается.

  • 10   3) В течение последних 20 лет роль межкультурной коммуникации в работе п...

    10 слайд

    10
    3) В течение последних 20 лет роль межкультурной коммуникации в работе полиции и суда в Австрии
    заметно увеличилась и продолжает расти.

  • 113.а.) Ситуация в Верхней Австрии

    11 слайд

    11
    3.а.) Ситуация в Верхней Австрии



  • 12но это никого не интересует!!!Переводчик – посредник между культурами

    12 слайд

    12
    но это никого не интересует!!!
    Переводчик – посредник между культурами

  • 134) Работа судебного переводчика в полиции

    13 слайд

    13
    4) Работа судебного переводчика в полиции

  • 14	4.а.) Вызов переводчиканеизвестно, что его ждёт
готовность явиться в любое...

    14 слайд

    14
    4.а.) Вызов переводчика
    неизвестно, что его ждёт
    готовность явиться в любое время
    различные типы подозреваемых
    большая психическая нагрузка подозреваемого и иногда и сотрудников полиции


  • 154.б.) Правила перевода:

Перевод должен быть абсолютно нейтральным!!!
Перев...

    15 слайд

    15
    4.б.) Правила перевода:


    Перевод должен быть абсолютно нейтральным!!!
    Переводчик не заинтересован в исходе дела!!

  • 16

Переводится каждый вопрос, 
каждое слово, 
даже ругательства!!!

    16 слайд

    16


    Переводится каждый вопрос,
    каждое слово,
    даже ругательства!!!

  • 17

Не дать себя спровоцировать!!!

    17 слайд

    17


    Не дать себя спровоцировать!!!


  • 18

ВСЕГДА от первого лица: не «он говорит, что украл джинсы», а «я украл джи...

    18 слайд

    18


    ВСЕГДА от первого лица: не «он говорит, что украл джинсы», а «я украл джинсы».

  • 19Идеальная ситуация: 
перевод воспринимается как субтитры в фильмах,

но на...

    19 слайд

    19
    Идеальная ситуация:
    перевод воспринимается как субтитры в фильмах,

    но на практике это невозможно.

  • 20Желательно достичь системы отношений
«сотрудник полиции – подозреваемый»,
а...

    20 слайд

    20
    Желательно достичь системы отношений
    «сотрудник полиции – подозреваемый»,
    а не «переводчик – подозреваемый»


  • 215) Работа судебного переводчика в судеОбычно менее эмоциональна, чем в поли...

    21 слайд

    21
    5) Работа судебного переводчика в суде
    Обычно менее эмоциональна, чем в полиции
    Есть возможность подготовиться
    Лексика сложнее
    Иногда требуются спонтанные устные переводы документов
    Способность резюмировать

  • 22Гонорар за перевод

    22 слайд

    22
    Гонорар за перевод

  • 23Актуальная ситуацияСоздание центрального агенства в Вене, которое высылает...

    23 слайд

    23
    Актуальная ситуация
    Создание центрального агенства в Вене, которое высылает переводчиков на заседания
    Неизвестно, будет ли агенство проверять квалификацию «переводчиков»
    Нарушение независимости судьи!!!
    Договор подряда – нет мотивации, пока неизвестно, какой гонорар!!

  • 246) Некоторые примеры межкультурных проблем

в работе с русскоязычными подоз...

    24 слайд

    24
    6) Некоторые примеры межкультурных проблем


    в работе с русскоязычными подозреваемыми и подсудимыми


  • 25а) Непонятие объективности переводчика«А вы за нас или за них?»

    25 слайд

    25
    а) Непонятие объективности переводчика
    «А вы за нас или за них?»

  • 26б) Отказ содействовать раскрытию преступления«Я не предатель. Мне всё равно...

    26 слайд

    26
    б) Отказ содействовать раскрытию преступления
    «Я не предатель. Мне всё равно, сколько буду сидеть.»

  • 27в) Недоверие к органам власти«Это они туда наркотики положили».
«Если я соз...

    27 слайд

    27
    в) Недоверие к органам власти
    «Это они туда наркотики положили».
    «Если я сознаюсь, все равно буду долго сидеть. Ваше смягчающее обстоятельство только ловушка».

  • 28г) Дискредитирование полиции и переводчика«Конечно они меня били».
«Если я...

    28 слайд

    28
    г) Дискредитирование полиции и переводчика
    «Конечно они меня били».
    «Если я сознаюсь, они получат большие премии. Поэтому переводчик неправильно переводил».

  • 29д) Фамилия«Вы не знаете фамилию Вашего знакомого, у которого Вы ночевали? Я...

    29 слайд

    29
    д) Фамилия
    «Вы не знаете фамилию Вашего знакомого, у которого Вы ночевали? Я знаю фамилию всех моих знакомых».

  • 30е) Постоянная проблема: укрывательство имущества, добытого преступным путём...

    30 слайд

    30
    е) Постоянная проблема: укрывательство имущества, добытого преступным путём
    «Когда Вы покупали мобильник на улице, Вы не догадались, что он ворованный?»

  • 31ж) Склонность «разобраться между собой»«Почему Вас интересует, бил я жену и...

    31 слайд

    31
    ж) Склонность «разобраться между собой»
    «Почему Вас интересует, бил я жену или не бил! Это наше дело!»
    «Откуда у меня ножевое ранение? Я не помню, но это точно был не Володя!»

  • 32з) Загадочные русские имена«Опять ты врёшь. Только что говорил, что был у С...

    32 слайд

    32
    з) Загадочные русские имена
    «Опять ты врёшь. Только что говорил, что был у Саши, а сейчас говоришь об Александре!»

  • 33и) Субъективная оценка расстояния«Я живу недалеко от Линца, 
где-то 30 км.»...

    33 слайд

    33
    и) Субъективная оценка расстояния
    «Я живу недалеко от Линца,
    где-то 30 км.»
    «Я не знаю, в какой банк мы вломились, но на машине ехать было не далеко».

  • 34Если культурные различия ведут к полному непониманию друг друга,  
то перев...

    34 слайд

    34
    Если культурные различия ведут к полному непониманию друг друга,

    то переводчик должен обратить на это внимание и объяснить причину недоразумения.

  • 35Спасибо за внимание.

    35 слайд

    35
    Спасибо за внимание.

Получите профессию

Секретарь-администратор

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 765 материалов в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 29.07.2020 164
    • PPTX 1.2 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Холмовая Александра Ивановна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Холмовая Александра Ивановна
    Холмовая Александра Ивановна
    • На сайте: 3 года и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 87371
    • Всего материалов: 260

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Организация деятельности библиотекаря в профессиональном образовании

Библиотекарь

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 284 человека из 66 регионов
  • Этот курс уже прошли 849 человек

Курс повышения квалификации

Специалист в области охраны труда

72/180 ч.

от 1750 руб. от 1050 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 35 человек из 22 регионов
  • Этот курс уже прошли 153 человека

Курс профессиональной переподготовки

Руководство электронной службой архивов, библиотек и информационно-библиотечных центров

Начальник отдела (заведующий отделом) архива

600 ч.

9840 руб. 5600 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 25 человек

Мини-курс

Методы маркетинговых исследований в интернете

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 27 человек из 20 регионов

Мини-курс

Здоровые взаимоотношения: адаптация и развитие ребенка через привязанность и игрушки

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 89 человек из 38 регионов
  • Этот курс уже прошли 60 человек

Мини-курс

Современное инвестирование: углубленное изучение инвестиций и финансовых рынков

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 26 человек из 13 регионов