X

Скопируйте код и вставьте его на свой сайт.

Ширина px

Вы можете уменьшить размер презентации, указав свой размер!

Системы машинного перевода

Системы машинного перевода Борисов В.А. Красноармейский филиал ГОУ ВПО «Акаде...
* СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ
* * текстовый редактор; электронные словари; системы Translation Memory (TM);...
* Принцип работы систем ТМ Построен на сравнении текста, подлежащего переводу...
* Наиболее известными системами ТМ в настоящее время являются Trades TWB и Tr...
* ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА
* Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Наибольшую и...
* Активные исследования в области машинного перевода велись и за рубежом сила...
* У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. ...
* ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы...
* Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT; 1992 г. - появился пакет...
* Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for ...
* Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Window...
* Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PR...
* В основе программ-переводчиков четвертого поколения лежит технология HTML-t...
* В 1998 г. появляется новая версия переводчика для Интернета — WebTranSite-9...
* ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПАКЕТЫ PROMT
* Состав пакета PROMT SmarTool, Mail Translator, PROMT, Dictionary Editor, El...
* Magic Gooddy Кроме обычных для переводчиков возможностей умеет выполнять ко...
* Программы-переводчики PROMT предоставляют широкие возможности по настройке ...
* Особенности работы программы PROMT
* Главное окно программы PROMT Разделено на две части, под которыми располага...
* Информационная панель На вкладке Используемые словари отображается список п...
* Транслитерация Запись слова одного языка буквами другого, например Internet...
* Словари PROMT генеральные, специализированные, пользовательские.
* Специализированные словари предназначены для перевода текста по определенно...
* При переводе система PROMT использует только те словари, которые помещены в...
* Последовательность действий при выполнении перевода в PROMT
* Открыть файл с исходным текстом или создать новый документ, если текст буде...
* Отредактировать исходный текст, если это необходимо, обратив внимание на ра...
* Подключить словари, которые будут использоваться при переводе текста. Это п...
* Для изменения списка подключенных словарей щелкните правой кнопкой мыши по ...
* В случае необходимости произведите резервирование определенных слов, чтобы ...
* Осуществить непосредственный перевод текста. Все команды, выполняющие перев...
* Можно переводить текст по абзацам или сразу весь текст.
* Можно пользоваться мгновенным переводом слова: система автоматически высвеч...
* Сохранение переведенного текста Для сохранения полученного текста перевода ...
* ДРУГИЕ СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА Pragmatica; Word +.
* Пакет Pragmatica имеет собственную программную оболочку, машинный перевод о...
* Система Word + работает со словарями меньшего объема, не имеет собственной ...
* ABBYY Lingvo Нажатие «горячей клавиши» в любом Windows-приложении за считан...
* Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озву...
* Применение любого средства автоматизации машинного перевода значительно сни...
Класс
Автор

Системы машинного перевода

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Системы машинного перевода Борисов В.А. Красноармейский филиал ГОУ ВПО «Академия народного хозяйства при Правительстве РФ» Красноармейск 2009 г.

2 слайд

* СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ

3 слайд

* * текстовый редактор; электронные словари; системы Translation Memory (TM); технологии машинного перевода (МП). Средства автоматизации перевода текстов

4 слайд

* Принцип работы систем ТМ Построен на сравнении текста, подлежащего переводу, с внутренней базой, хранящей разбитый на предложения параллельный текст на исходном языке и его перевод, полученный традиционным способом.

5 слайд

* Наиболее известными системами ТМ в настоящее время являются Trades TWB и Transit. Наибольшую эффективность обеспечивает комплексное решение, опирающееся на все имеющиеся в настоящий момент лингвистические технологии машинного перевода.

6 слайд

* ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА

7 слайд

* Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами.

8 слайд

* Активные исследования в области машинного перевода велись и за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США), И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль).

9 слайд

* У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин.

10 слайд

* ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.

11 слайд

* Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT; 1992 г. - появился пакет Stylus; 1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows 2.0.

12 слайд

* Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows; В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office.

13 слайд

* Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT; Переводчики для Internet — WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г.

14 слайд

* Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT - среда переводчика; -File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества доку ментов; -WebWiew — браузер с синхронным переводом HTML-страниц.

15 слайд

* В основе программ-переводчиков четвертого поколения лежит технология HTML-to-HTML, позволяющая переводить Web- страницы с полным сохранением форматирования и впоследствии двигаться по переведенным ссылкам.

16 слайд

* В 1998 г. появляется новая версия переводчика для Интернета — WebTranSite-98 и версия 1.0 переводчика для карманных компьютеров — Pocket PROMT.

17 слайд

* ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПАКЕТЫ PROMT

18 слайд

* Состав пакета PROMT SmarTool, Mail Translator, PROMT, Dictionary Editor, Electronic Dictionary, WebWiew, QTrans, Clipboart Translator и Integrator.

19 слайд

* Magic Gooddy Кроме обычных для переводчиков возможностей умеет выполнять команды, которые вы произнесете вслух (на русском и английском языках), произносить текст или его перевод на английском или русском языках, переводить текст практически из любого приложения или редактора.

20 слайд

* Программы-переводчики PROMT предоставляют широкие возможности по настройке на перевод текстов, подключению специализированных словарей, созданию пользовательских словарей; текст для перевода может вводиться не только с клавиатуры, но и со сканера, а также возможен перевод текстов непосредственно в текстовых редакторах.

21 слайд

* Особенности работы программы PROMT

22 слайд

* Главное окно программы PROMT Разделено на две части, под которыми располагается информационная панель. Для перевода текста исходный текст помещается, набирается или копируется в верхнюю часть экрана, нижняя часть предназначена для переведенного текста.

23 слайд

* Информационная панель На вкладке Используемые словари отображается список подключенных словарей, которые будут использоваться при переводе. На вкладку Незнакомые слова будут помещаться слова, которые не найдены в словарях при переводе. Некоторые слова не требуют перевода, и их надо зарезервировать путем перетаскивания на третью вкладку информационной панели - Зарезервированные слова.

24 слайд

* Транслитерация Запись слова одного языка буквами другого, например Internet — Интернет.

25 слайд

* Словари PROMT генеральные, специализированные, пользовательские.

26 слайд

* Специализированные словари предназначены для перевода текста по определенной тематике, а пользовательские словари создаются самими пользователями исходя из их опыта перевода.

27 слайд

* При переводе система PROMT использует только те словари, которые помещены в список «Используемые словари», отображаемый на информационной панели.

28 слайд

* Последовательность действий при выполнении перевода в PROMT

29 слайд

* Открыть файл с исходным текстом или создать новый документ, если текст будет набран непосредственно в PROMT. Исходный текст появится в окне документа.

30 слайд

* Отредактировать исходный текст, если это необходимо, обратив внимание на разбивку текста на абзацы.

31 слайд

* Подключить словари, которые будут использоваться при переводе текста. Это позволит получить более качественный перевод предметно-ориентированных текстов.

32 слайд

* Для изменения списка подключенных словарей щелкните правой кнопкой мыши по вкладке Используемые словари и выберите команду Изменить список словарей либо выберите в меню Словари команду, указывающую языковую ориентацию словарей, например Англо - Русские.

33 слайд

* В случае необходимости произведите резервирование определенных слов, чтобы некоторые слова не переводились и оставались в тексте перевода так, как они встречаются в исходном тексте. В программе предусмотрена возможность отметки целых абзацев, которые не требуют перевода.

34 слайд

* Осуществить непосредственный перевод текста. Все команды, выполняющие перевод текста, находятся в меню Перевод.

35 слайд

* Можно переводить текст по абзацам или сразу весь текст.

36 слайд

* Можно пользоваться мгновенным переводом слова: система автоматически высвечивает перевод слова, на котором установлен курсор, при этом никакой команды вызывать не надо.

37 слайд

* Сохранение переведенного текста Для сохранения полученного текста перевода выберите команду Сохранить/Перевод из меню Файл. В списке Тип выберите желаемый формат для сохранения результатов перевода: текстовый или RTF, укажите папку для сохранения и введите имя файла в поле Файл, после чего нажмите кнопку Сохранить.

38 слайд

* ДРУГИЕ СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА Pragmatica; Word +.

39 слайд

* Пакет Pragmatica имеет собственную программную оболочку, машинный перевод осуществляется с использованием словаря общего назначения и ряда специализированных словарей, имеет возможность стыковки с текстовым редактором MS Word.

40 слайд

* Система Word + работает со словарями меньшего объема, не имеет собственной оболочки, а встраивается прямо в текстовый редактор MS Word.

41 слайд

* ABBYY Lingvo Нажатие «горячей клавиши» в любом Windows-приложении за считанные секунды выведет на экран информацию, отобранную для перевода слова (фразы) из всех словарей, подключенных к системе.

42 слайд

* Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность создания собственных словарей.

43 слайд

* Применение любого средства автоматизации машинного перевода значительно снижает время перевода и улучшает его качество.