X

Скопируйте код и вставьте его на свой сайт.

Ширина px

Вы можете уменьшить размер презентации, указав свой размер!

Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста

Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста Урок информатики...
Цель урока Закрепить знания о текстовых процессорах получить представление о ...
вопросы Какие программные средства необходимы для работы в офисе? Какие прогр...
тест Внимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ *
* СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ
Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста ...
* * текстовый редактор; электронные словари; системы компьютерного перевода; ...
* Принцип работы систем кп Системы КП осуществляют перевод текстов основываяс...
* ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА
Первые словари Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере. Представляли собой г...
* Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Наибольшую и...
* Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами...
* У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. ...
* ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы...
* Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT; 1992 г. - появился пакет...
* Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for ...
* Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Window...
* Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PR...
* ABBYY Lingvo Многоязычные словари с выбором направления перевода Содержит с...
*
* Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озву...
* Система компьютерного перевода ПРОМТ Перевод электронных писем Перевод WEB-...
Домашнее задание Параграф 1.1.4 Вопросы стр.30 Работа над проектом «Системы м...
Практическая работа № 3 Перевод с помощью онлайновых словарей и переводчиков ...
Минипроект - исследование 1.Название 2.исследуемая программа 3.возможности пр...
Рефлексия Программы переводчики нужны для… Системы машинного перевода основан...
Класс
Автор

Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста Урок информатики 10 класс

2 слайд

Цель урока Закрепить знания о текстовых процессорах получить представление о компьютерных словарях и системах автоматического перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы. *

3 слайд

вопросы Какие программные средства необходимы для работы в офисе? Какие программы относятся к средствам работы с текстом? Каково основное назначение текстового редактора? Из каких элементов состоит текст? *

4 слайд

тест Внимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ *

5 слайд

* СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ

6 слайд

Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста на другом языке. При этом переведенный текст должен выступать полноправной заменой исходного текста (оригинала). *

7 слайд

* * текстовый редактор; электронные словари; системы компьютерного перевода; технологии машинного перевода (МП). Средства автоматизации перевода текстов

8 слайд

* Принцип работы систем кп Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “знании” языка . Программа- переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом.

9 слайд

* ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА

10 слайд

Первые словари Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере. Представляли собой глиняные дощечки, разделенные на две половинки.

11 слайд

* Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами.

12 слайд

* Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США), И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль).

13 слайд

* У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин.

14 слайд

* ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.

15 слайд

* Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT; 1992 г. - появился пакет Stylus; 1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows 2.0.

16 слайд

* Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows; В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office.

17 слайд

* Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT; Переводчики для Internet — WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г.

18 слайд

* Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT - среда переводчика; -File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества документов; -WebWiew — браузер с синхронным переводом HTML-страниц.

19 слайд

* ABBYY Lingvo Многоязычные словари с выбором направления перевода Содержит специализированные словари Мультимедийные словари

20 слайд

*

21 слайд

* Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность создания собственных словарей.

22 слайд

* Система компьютерного перевода ПРОМТ Перевод электронных писем Перевод WEB-страниц

23 слайд

24 слайд

25 слайд

Домашнее задание Параграф 1.1.4 Вопросы стр.30 Работа над проектом «Системы машинного перевода текста» *

26 слайд

Практическая работа № 3 Перевод с помощью онлайновых словарей и переводчиков Цель работы: получить представление о компьютерных словарях и системах машинного перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы. *

27 слайд

Минипроект - исследование 1.Название 2.исследуемая программа 3.возможности программы 4. примеры применения программы 5. вывод *

28 слайд

Рефлексия Программы переводчики нужны для… Системы машинного перевода основаны на…. Нецелесообразно переводить…. Компьютерный перевод нуждается в.. *