Инфоурок Другое ПрезентацииСпособы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский

Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский

Скачать материал
Скачать материал "Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский"

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Контент-менеджер

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Исследовательская работа на тему:«Способы перевода фразеологических единиц с...

    1 слайд

    Исследовательская работа на тему:
    «Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский»
    Выполнил: Балтян Дарья Игоревна
    учащаяся 8 Б класса МОУ-СОШ №7 г.Белгорода
    Руководитель: Балакирева Виктория Дмитриевна
    учитель английского языка МОУ-СОШ №7

  • Актуальность:    фразеологические единицы представляют собой достаточно больш...

    2 слайд

    Актуальность:
    фразеологические единицы представляют собой достаточно большой слой лексики и обладают высокой употребляемостью.

  • проблема исследования: имеют ли английские фразеологизмы эквиваленты в русско...

    3 слайд

    проблема исследования:
    имеют ли английские фразеологизмы эквиваленты в русском языке и как осуществляется перевод фразеологических единиц с одного языка на другой. Решение этой проблемы и является целью исследования: изучение способов перевода английских фразеологических единиц на русский язык.

  • Объектом исследования является лексикология английского языка.
Предметом иссл...

    4 слайд

    Объектом исследования является лексикология английского языка.
    Предметом исследования являются фразеологические единицы английского языка.
    Гипотеза исследования: английские ФЕ имеют свои эквиваленты в русском языке;
    перевод ФЕ с английского языка на русский не может быть только прямым (дословным).

  • Задачи исследования:изучить научно-методическую литературу по проблеме исслед...

    5 слайд

    Задачи исследования:
    изучить научно-методическую литературу по проблеме исследования;
    уточнить понятие фразеологизмов и их классификацию;
    рассмотреть стратегию перевода фразеологизмов в целом;
    проанализировать перевод фразеологических единиц с использованием различных видов трансформаций;
    составить словарь фразеологизмов для школьников.

  • Методы исследования: описательно-аналитический метод (изучение и анализ научн...

    6 слайд

    Методы исследования:
    описательно-аналитический метод (изучение и анализ научно-методической литературы по проблеме исследования);
    анализ опыта работы по формированию и расширению знаний о способах перевода фразеологичеких единиц с английского на русский язык;
    анализ, интерпретация и обработка результатов исследования.

  • Фразеологизм, или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структур...

    7 слайд

    Фразеологизм, или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексической единицы. Фразеологизм употребляется как целое, готовое сочетание слов, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей

  • Классификации фразеологических единиц: Фразеологические сращения – абсолютно...

    8 слайд

    Классификации фразеологических единиц:
    Фразеологические сращения – абсолютно неделимые словосочетания, «значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значения их компонентов…» Например, to rain cats and dogs – лить как из ведра (о дожде); be all thumbs – быть неловким, неуклюжим.
    Фразеологические единства - словосочетания, в которых «значение целого связано с пониманием внутри образного стержня фразы, потенциального смысла слов».[1, 94]. Например, to spill the beans – выдать секрет; to burn bridges – сжигать мосты.
    Фразеологические сочетания – словосочетания, «образуемые реализацией несвободных значений слов». Эти лексические значения могут проявляться лишь в связи со строго определенным кругом понятий и их словесных обозначений. Например, можно сказать ''страх берет'', ''тоска берет'', но нельзя сказать: ''радость берет'', ''наслаждение берет'' и тому подобное Например:a bosom friend – закадычный друг, a pitched battle – ожесточенная схватка,

  • Виды перевода   фразеологических единиц фразеологический  перевод нефразеолог...

    9 слайд

    Виды перевода фразеологических единиц
    фразеологический перевод
    нефразеологический перевод (за отсутствием фразеологических эквивалентов и аналогов).

  • Фразеологические эквиваленты Полные эквиваленты — это русские эквиваленты, в...

    10 слайд

    Фразеологические эквиваленты
    Полные эквиваленты — это русские эквиваленты, в большинстве своем являющиеся моноэквивалентами английских фразеологизмов, совпадающие с ними по значению, по лексическому составу, образности, стилистической направленности и грамматической структуре. Число подобных соответствий невелико: например: burn one 's boats -   сжечь свои корабли; in the seventh heaven-  на седьмом небе и др.
    Частичный эквивалент не означает какой-либо неполноты в передаче значения, а лишь содержит лексические(kill the goose that lays the golden eggs -убить курицу, несущую золотые яйца), грамматические расхождение(например в числе : play into somebody's hands- играть на руку кому-л; there is no rose  without a thorn нет розы без шипов.и расхождение в порядке слов : all is not gold that glitters - не все то золото, что блестит; he laughs best who  laughs last- хорошо смеется тот, кто смеется последним. В последнем случае имеется и незначительное лексическое расхождение ( best —хорошо), или лексико-грамматические расхождения
    «Обертональные» переводы»; или «контекстуальные замены»
    Калькирование или дословный перевод.

  • Перевода  безэквивалентной фразеологиикалькирование: John Bull - Джон Буль, U...

    11 слайд

    Перевода безэквивалентной фразеологии
    калькирование: John Bull - Джон Буль, Uncle Sam- дядя Сэм ;   the moon is not seen when the sun shines – когда светит солнце, луны не видно;
    описательный перевод: to rob Peter to pay Paul – отдать одни долги сделав новые (взять у одного, чтобы отдать другому).

  • Спасибо за внимание

    12 слайд

    Спасибо за внимание

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 609 756 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 21.05.2020 527
    • PPTX 70 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Андреева Наталия Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Андреева Наталия Владимировна
    Андреева Наталия Владимировна
    • На сайте: 3 года и 2 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 79430
    • Всего материалов: 223

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Бухгалтер

Бухгалтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Организация деятельности библиотекаря в профессиональном образовании

Библиотекарь

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 279 человек из 66 регионов

Курс повышения квалификации

Специалист в области охраны труда

72/180 ч.

от 1750 руб. от 1050 руб.
Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Руководство электронной службой архивов, библиотек и информационно-библиотечных центров

Начальник отдела (заведующий отделом) архива

600 ч.

4920 руб. 2950 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Анализ эффективности проектов

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

ЕГЭ по биологии

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Фитнес: теория и практика

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе